Европейцы почитают о нас
На сайте издательской компании «Tilted Axis Press» на предварительную продажу выставлен рассказ атырауской писательницы Бакытгуль Сармековой «To hell with poets!» («Ақындары құрысын!») («К черту поэтов!»). Европейцы получили возможность узнать о нас на английском языке.
До этого момента Лондонское издательство заключило договор с нашей землячкой и разместило информацию о начале продаж на своем сайте. Напомним, мы писали о Бакытгуль Сармековой, рассказ которой по собственной инициативе перевела на английский проживающая в США казашка Миргуль Каликызы и отправила на литературные конкурсы Европы и США. В результате рассказ стал победителем нескольких конкурсов и выиграл гранты на бесплатное издание. Посовещавшись, литераторы остановили выбор на условиях лондонских книгопечатников. Издательская компания «Tilted Axis Press» заключила контракт на право переиздания произведения в течение десяти лет. А в США ее рассказ «Қарагер тай» в прошлом году был опубликован в популярном журнале «Gulf Coast» под названием «The black cold».
А вот что написано на сайте о книге (перевод с английского языка).
«Лауреат премии English PEN Translates Award 2023 года
Первый англоязычный сборник от восходящей звезды нового поколения казахских писателей».
«Бакытгуль Сармекова предлагает язвительные, мрачновато-юмористические портреты простых казахских людей, оказавшихся в плену патриархата, культурных традиций и постсоциалистических потрясений… Миргуль Кали ловко воссоздает атмосферу этих повседневных напряжений, которые тихо кипят под поверхностью».
Цитата судей ПЕН-клуба/Хейма
«Яркие, уморительные и тревожные, трагикомические персонажи «К черту поэтов» отражают внутренний разлад современного казаха. Истории перемещаются между городом и аулом, постсоциалистическим и капиталистическим миром, традицией и современностью. Язвительная и неапологетичная, Сармекова отказывается сдерживаться, предлагая резкую и честную передачу повседневной жизни Казахстана».
Также они дают информацию об авторах произведения:
«Бакытгуль Сармекова – казахская писательница, выросшая в небольшом поселке на берегу Каспийского моря. Писать она начала в 2014 году, после окончания Западно-Казахстанского инженерно-гуманитарного университета, где изучала право. С тех пор она опубликовала два сборника рассказов: «Күн батқан кездегі оқиға» («Происшествие в сумерках») в 2019 году и «Кейіпкер» («В поисках персонажа») в 2020 году. Сармекова – лауреат премии в области прозы Международного фестиваля творческой молодежи «Шабыт» 2016 года и обладатель гранта фонда Рахымжана Отарбаева 2020 года, присуждаемого раз в два года талантливым молодым писателям, поэтам и драматургам.
Миргуль Кали – переводчик казахского происхождения, живущая в США. Ее переводы короткого художественного текста казахских писателей публиковались в Tupelo Quarterly, Electric Literature, Exchanges, The Massachusetts Review, Gulf Coast и других изданиях. В 2018 году она получила грант ALTA Emerging Translator Mentorship, а в 2022 году – грант PEN/Heim Translation Fund. Она получила степень магистра литературного перевода в Университете Айовы, где была стипендиатом Iowa Arts Fellow.
– Меня очень порадовала эта новость. До сегодняшнего события была проделана большая работа в Европе без моего участия, и я очень благодарна им. Однозначно, если бы я сама попыталась издать свою книгу, то ничего бы не получилось, – признается счастливая Бакытгуль.
Поздравляем!