Объединенные латиницей

Объединенные латиницей Общество

Какие могут возникнуть трудности при переходе казахского языка на латиницу, и почему так важно в этом вопросе единение общества? Об этом вели речь члены республиканской информационно-пропагандистской группы по разъяснению перехода на латиницу на встречах с общественностью региона. В составе ИПГ видные общественные деятели, такие как политик и публицист Амиржан Косанов, политологи Ерлан Саиров и Галым Байтук, а также журналист Канат Ауесбай и официальный представитель СЦК Министерства информации и коммуникаций Оксана Лоскутова.

Первая встреча ИПГ состоялась в ДК им. Курмангазы.

4 миллиарда 500 миллионов человек во всем мире используют латинскую графику. Поэтому ее внедрение в Казахстане – это веление времени. Через латинский алфавит мы сближаемся с тюркскими народами, а с точки зрения языка, открываем путь к духовному совершенствованию. Такое мнение высказали члены республиканской информационной группы.

– Латинский язык – это язык техники, язык экономики, язык инвестиций. Перед нами открылись новые возможности, ведь Казахстан стремится быть одной из развитых ведущих стран мира. И, естественно, когда основная часть цивилизованного мира сделала выбор в сторону латиницы, то и казахский народ имеет такое же право перейти на латиницу, которая, к слову, уже была в его истории. Это доступ, это приближение казахского алфавита к той части цивилизации, которая имеет свой бесценный опыт, – говорит известный политолог Амиржан Косанов.

Прекрасно и убедительно о преимуществе латиницы сказала журналист Оксана Лоскутова, знающая казахский язык в совершенстве. Филолог по образованию, она отметила, что изучение любого языка имеет свои нюансы. В казахском языке многие сталкиваются с непониманием, когда нужно применить специфичный звук. Но при большом желании и упорстве можно преодолеть эти трудности и справиться, и пусть трудно начинать путь, но дорогу осилит лишь идущий.

Члены группы дали разъяснение по поводу апострофов, которые столь активно обсуждаются в просторах Интернета. Да, они мешают, привыкнуть к ним сложно. Апострофы несколько деформируют язык. Но, как и любое другое новшество, предложенные варианты казахского алфавита будут корректироваться.

– На уровне Правительства будет создана специальная комиссия, члены которой должны обработать все замечания и пожелания и прийти к единому решению. Мы сделаем все возможное, чтобы сохранить наш язык, сохранить его звучание и всю красоту, – сказал журналист Канат Ауесбай.

Интересной получилась встреча республиканской группы с журналистами, которая прошла в пресс-клубе ТОО «Атырау-Акпарат».

Публицист Амиржан Косанов начал общение с четвертой властью нефтяной столицы Казахстана с сообщения о том, что полностью разделяет инициативу Главы государства, высказанную им в статье «Взгляд в будущее: модернизация общественного сознания».

– Вы, наверное, сегодня увидели меня в составе этой группы и задаетесь вопросом: «А что тут делает оппозиционер?». Так вот, объясняю: когда вышла статья Нурсултана Назарбаева по «Рухани жаңғыру», я понял, что вот оно, то, что мы все так долго ждали. О своей поддержке статьи я написал и в «Жас Алаше». Таким образом, я и оказался здесь. Считаю, что есть вещи, когда нужно преодолеть разногласия ради большой цели, и эта цель – переход на латиницу, – отметил Амиржан Косанов.

А. Косанова поддержал известный политолог Ерлан Саиров, отметивший, что сейчас в обществе бурно обсуждается вопрос об апострофах и диграфах, связанных с латинской графикой. И следует выслушать все стороны, все слои населения.

– Глава государства Нурсултан Назарбаев подписал Указ касательно перевода казахского алфавита на латинскую графику. Но это не значит, что уже принят окончательный вариант алфавита и ничего не будет меняться. Президентом страны принято политическое решение. Организационными вопросами, разработкой пошагового плана и доработкой проблемных вопросов, в том числе связанных с новым алфавитом, займется специальная национальная комиссия, которая будет создана. Правительству поручено обеспечить поэтапный перевод алфавита казахского языка на латинскую графику до 2025 года и принять иные меры по реализации настоящего указа, в том числе законодательного характера. Однако все граждане нашего общества должны активно включиться в обсуждение этого вопроса, – подчеркнул политолог Е. Саиров.

Журналист Жумабай Доспанов попробовал подсчитать цену перехода на латиницу, даже пришел на встречу с членами ИПГ со своими расчетами, предупредив, что переход будет недешевым для государства. Однако, как заметил эксперт, известный журналист Канат Ауесбай, переход казахского алфавита на латиницу – как раз тот случай, когда можно пожертвовать финансовыми расходами ради большого будущего страны.

– Конечно, есть трудности. Это же реформа! А какая реформа без трудностей! – поддержал коллегу А. Косанов. – Есть и психологические трудности. Но, как мы заметили, общество всё же относится к этому тонкому вопросу с пониманием.

На встрече с членами ИПГ представители СМИ поинтересовались такими вопросами, как предстоящая замена свидетельств о рождении, удостоверений личности, паспортов, регистрационных номеров и проч. – на какие средства будет всё это проходить? Корреспондентов казахоязычной прессы волновал вопрос – не потеряются ли их читатели в связи с переходом на латиницу? Эксперты все вопросы, мнения выслушали, записали и пообещали передать это в Астану.

Марина КУАНЫШЕВА, Надежда ШИЛЬМАН

Поделиться с друзьями

Администратор сайта

Оцените автора
( Пока оценок нет )
Прикаспийская коммуна