НовостиОбщество

Когда важна каждая буква

Свое имя согласно предложенному алфавиту государственного языка на латинской графике я набрала легко – Marina. А вот с фамилией возникли сложности. Буквы «ш» в новом алфавите нет. Приш­лось написать Кwanysheva и обратиться за одобрением к декану факультета полиязычного образования Атырауского государственного университета имени ­Х. Досмухамедова Айгуль Султангубиевой.

 Как будем писать?

– Я сама сижу и думаю над правильностью словосочетания «Сары жапырақ». «Sary zapyraq». У меня получилось запирақ, а надо жапырақ. Так? Или будем писать сдвоенной буквой по принципу диграфа, когда знака два, а фон один. Как, например, в английском языке, где используются диграфы th, ch и другие, – обращается моя собеседница к доценту кафедры переводческого дела Жание Ингамовой.

– А как будем писать красивое имя Әлия? Аlija? Тогда получится Алия, а не Әлия.

– Выходит так. «Мереке құтты болсын» («С праздником») «Mereke kutty bolsyn». Или такое «Күз келді» («Пришла осень») – «Kwz keldi». В принципе несложно. Но нужна корректировка.

– Я думаю, что при написании вашей фамилии надо использовать две буквы. Эти моменты со временем будут отшлифованы. Пока же предложенный алфавит не утвержден, – говорит Айгуль Султангубиева.

Мои собеседницы, ученые-филологи, рассказали, что на факультете вуза, где студенты изучают языки, алфавит казахского языка на латинской графике, конечно же, обсуждали.

– Я человек старшего поколения, скажем так, уже на пенсии, но продолжаю работать, – признается Жания Ингамова. – Большинство людей моего возраста умеют хорошо пользоваться сотовыми телефонами. При необходимости по работе сидят за компьютером. Это о чем говорит? Что человек по своей природе может научиться всему. Всему. Понимаете? Есть, конечно, люди, которые ничем не интересуются и не пользуются. Но это только их вина и беда. И я думаю, что мы, наше поколение, а молодое тем более, латинский шрифт казахского языка воспримем быстро. Помните, как некоторые иронически, скептически, с сарказмом восприняли проведение в нашей стране выставки ЭКСПО. А выставка-то прош­ла, и очень успешно! Так и переход на латиницу будет идти сначала со скрипом, а потом люди поймут, что это только им на пользу.

 Ребята готовы

 В АГУ работает радиорубка и телевидение, свое, для внутреннего пользования. И как нам рассказала третьекурсница, будущий филолог Актилек Сапарова, с недавних пор названия и объявления на экране пишутся латиницей.

– Это совсем несложно. Мы привыкали к этому всего несколько дней. Нам в этом современные технологии хорошо помогают, они почти все на латинице. Я вот недавно вычитала, что в мире всего 12 государств используют кириллицу. Поэтому молодежь только «за». Самое главное – это дает возможность сохранить чис­тоту языка, чтобы в нашем родном языке было как можно меньше заимствованных слов.

Марина КУАНЫШЕВА

Administrator

Администратор сайта

Статьи по теме

Один комментарий

  1. Первый вариант казахского алфавита имел латинский вариант. Давайте не будем изменять традициям. Я поддерживаю эту инициативу.

Back to top button