Культура

Успеть прожить интересную жизнь

Этим летом книга 33-летней атырауской писательницы Бакытгуль Сармековой «К черту поэтов!» будет издана в Лондоне. Издательская компания «Tilted Axis Press» заключила контракт на право переиздания произведения в течение десяти лет. А в США ее рассказ «Қарагер тай» недавно был опубликован в популярном журнале «Gulf Coast» под названием «The black cold». Между тем в родном городке она малоизвестна, хотя в литературном бомонде страны почитателей ее таланта достаточно.

Причин поближе познакомить читателей «ПК» с Бакытгуль Сармековой, как видно, достаточно. На самом деле не каждый казахстанский писатель, не говоря уж о местных мастерах пера, может похвастаться выпуском своей книги в самом Лондоне. Её короткие рассказы, зарисовки, публикуемые в соцсетях, восхищают неповторимым слогом, тонким юмором, убедительной реалистичностью происходящего и т.д. Можно долго описывать преимущества, но лучше самим почитать. Лично я получаю особое удовольствие после прочтения постов Бакытгуль, проще говоря, кайфую. В этом и заключается, наверное, талант настоящего искусства.

— Расскажите о себе.

— Я родилась в селе Макаш Курмангазинского района, после школы обучалась в Атырауском педколледже, затем окончила юридический факультет в университете соседнего Уральска. В школьные годы любила литературу. Серьезно начала писать прозу лет в 25, как-то появилась потребность излагать свои мысли. Выкладывала их на своей страничке в Faсebook, а читатели начали их быстро распространять. Так пришла определенная известность. Кстати, в Атырау меня больше знают как предпринимателя-торгаша, а как писателя воспринимают только в литературной среде. Чтобы люди знали меня как писателя надо серьезно потрудиться, презентовать свои книги на публику и т.д. Просто нужно много работать.

— Мне кажется, ваши рассказы очень реалистичны, поэтому нравятся читателям. Лично меня подкупает естественное поведение ваших героев, описание их жизни без прикрас.

— Я заметила, что люди по разному относятся к реализму. Кому-то это нравится, они ценят искренность. Но есть и те, кто считает это аморальным, ненормальным. Моя аудитория составляет 50 на 50. То есть достаточно и тех, кто не понимает, не принимает, осуждает мою прозу. Но у меня нет желания подстраиваться под вкусы других людей, понравиться всем. Пишу что хочу.

— Мне понравился пост о разрушении стереотипов. Там вы в спортивной форме активно занимаетесь фитнесом. А еще вы торгуете нижним бельем и т.д. Надо признать, что в сознании людей постарше укрепились убеждения, что, к примеру, писатели должны быть образцом поведения, должны одеваться определенным образом, изъясняться художественным словом, должны воспитывать нацию, всегда источать мудрость и т.д. По-моему, это какой-то неподъемный груз ответственности. Но мне кажется, для вас эти рамки не существуют?

— У меня нет цели разрушать существующие убеждения людей или воспитывать в них какие-то высокие чувства. Но писатель, как и другие творческие люди, как художник или певец должен дарить людям радость, удовольствие. К примеру, увидев красивый танец или услышав прекрасное исполнение песни или посмотрев популярный фильм, вы будете испытывать возвышенные чувства, а впечатления останутся с вами от нескольких часов до нескольких дней. То же самое делает писатель. И взваливать на него миссию по воспитанию всей нации не нужно. Я так думаю. Но допускаю, что кто-то из писателей может сам возложить на себя такую ответственность. Это его личное дело.

То, что я делаю каждый день, это мой обычный образ жизни. Не считаю нужным что-то скрывать или приукрашивать. Жизнь наша так коротка, что не стоит тратить ее на то, чтобы соответствовать желаниям других людей. Мне кажется, нужно научиться каждый день полноценно проживать свою жизнь, заниматься тем, что приносит вам радость. К примеру, полтора года назад я открыла торговый бутик. И мне очень нравится заниматься этим делом, ведь я не продаю наркотики или другие вредные вещи. Торговля это такая же работа, как и любой другой труд. Иногда я думаю, возможно, к этому меня привел сам Творец, ведь писателю важно находиться в гуще людей. Я девять лет работала в офисе, там все однообразно, каждый день похож на предыдущий, поэтому вдохновению для творчества неоткуда появиться.

— Чтобы внести в однообразную, скучную жизнь новизну, психологи советуют выйти из зоны комфорта, то есть уйти от привычных вещей. Но это очень непросто сделать, как вы смогли уйти и стать достаточно успешной?

— Да, я семь лет работала юристом в ДВД, потом два года в частной компании. На самом деле был большой страх, как остаться без стабильной зарплаты? Но я чувствовала свой потенциал и не хотела быть на наемной работе. Но в госслужбе я получила важный опыт, она научила меня дисциплине, ответственности и пунктуальности. Там я достигла своего потолка, расти было некуда, поэтому перешла в нефтяную компанию. Тогда же я начала параллельно заниматься торговлей, на работе продавала женскую одеж­ду, белье. Потом уволилась и открыла бутик в торговом доме.

Мои коллеги-курдасы говорят, ты везу­чая, твои книги бесплатно переводят в Америке, выпускают в Лондоне, в бизнесе также хорошо идут дела и т.д. На самом деле, я думаю, в любом деле будет береке (прибыль) в соответствии в вашим ниет (намерением). Об этом говорили наши предки. Если к людям относиться с добром, без цели навредить или нечестно нажиться, то успех обеспечен. Я уверена, что если человек несчастен, то в этом только его вина. Думаю, люди чаще живут по программе своего ума, что там накопили, тем и живут. К примеру, при каждом небольшом недомогании некоторые бегут в поликлиники, тем самым вызывая сочувствие окружающих, и не замечают, как на самом деле заболевают. И я не согласна с утверждением, что человек не выбирает свою судьбу. Судьба каждого человека в его руках, каждый человек сам делает свой выбор, быть ему счастливым или несчастным. Если человек в бедности и имеет много долгов, значит, это уровень его мышления, просто о большем он даже не задумывается. Наши предки про все, что сейчас предлагают психологи, давно сказали. К примеру, они говорят о магии утра, а казахи всегда говорили: «Ерте тұрған адамның бір ырысы артық».

— Какие книги наших классиков вам интересны? Кого вы читаете?

— По этому поводу я выскажу сугубо свою позицию, с которой могут не соглашаться другие. Я думаю, что писатели и прежде, и в настоящее время пишущие произведения в национальных интересах, подвержены влиянию идеологии. Вся литература и искусство работают на нее. Почему наши классики не смогли выйти на мировой уровень? Потому что творческие люди установили себе потолок, решив, что их удел — воспитание нации в рамках существующей идеологии. Причем, мы до сих пор в этой зависимости. Выйти за эти рамки не пускает, возможно, страх потерять свое лицо или любовь читателей или, быть может, они хотят остаться в истории в качестве учителей нации. Но, по-моему, это иллюзии. Да, их произведения близки и понятны своему народу на уровне менталитета, но шагнуть с ними в мировую литературу не получится. К примеру, как произведения Ги де Мопассана или Антона Чехова стали интересны читателям со всего мира? Ответ прост, за счет реализма произведения, где вещи называются своими именами, черное называется черным, а белое — белым. В нашей же литературе задан тренд — создание идеального образа героя без недостатков. Он умен, трудолюбив, он не тонет в воде, не горит в огне, мудр, добр, в общем, лучший во всех отношениях. Но существуют ли такие люди в реальности? Ну, может, найдется 1-2 человека… У каждого человека есть теневая сторона, и она будет проявляться при разных обстоятельствах, потому что мы люди, а не боги. Мне кажется, читателю хочется видеть себе подобных людей, живущих обычной жизнью. Поэтому я не поддерживаю давления идеологии в творчестве.

По поводу второго вопроса, честно говоря, я сама очень мало читаю, потому что не запоминаю, сейчас такое время, когда ежедневный поток информации вытесняет уже вчера прочитанное. Но есть классики, которые актуальны во все времена. К примеру, Чехов написал свой «Хамелеон» в предыдущем столетии, но произведение актуально и сейчас и будет актуально в будущем. Я, конечно, прочитала всех наших классиков, у них можно поучиться художественному мастерству.

— Что, по-вашему, тормозит развитие нашего общества? Политикой интересуетесь?

— Мы действительно существенно отстаем от развитых стран Запада и Европы. Причина в том, что у нас нормальным считается поучать других, вмешиваться в чужую жизнь, советовать и т.д. На самом деле, каждый человек должен заниматься своей жизнью, развивать свои способности. Это и есть основа развития общества. А мы привыкли давать оценку всему и всем, делить всё на «хорошо» и «плохо», осуждать.

Мы живем в непростое время, когда общечеловеческие ценности заменены материальными, конечно, обществу еще долго нужно будет оздоровляться. По молодости я думала, что меня ничего не касается, что происходит в обществе, я сама по себе. Но с годами я поняла, что никто не может и не должен отстраняться от событий. Как бы пафосно ни звучало, но каждый должен задуматься, не что я получу, а что я могу дать обществу. Моя цель — быть полезной обществу. Да, мечтаю, внести хоть маленький вклад в ознакомление с казахской литературой людей западного мира.

Политикой не интересуюсь, но, конечно, бывают сожаления по поводу происходящих событий, когда думаешь, как жаль или почему так происходит и т.д. Но считаю, что мы, современники, не можем дать справедливую оценку событиям, все рассудит история. То есть, невозможно оценить что-либо в процессе, только результат покажет, правильно или наоборот.

— Как относитесь к увлечению молодежи религией?

— По-моему, религия это инструмент воспитания. К примеру, внутреннее состояние не каждого человека может противостоять понятию, что брать чужое или наносить вред другому нехорошо. То есть, не у всех может присутствовать честь и совесть. Поэтому обществу нужен инструмент удержания от пагубных дел, и здесь работает религия, которая сулит попадание в ад, где придется отвечать за свои плохие дела. А те, кто глубоко уходит в религию, думаю, это люди без внутреннего баланса, которые еще не разобрались, что правильно, что неправильно в этой жизни. Их сознание еще не достигло того уровня, когда они могут анализировать, взвесить все происходящее вокруг. Им нужно чего-то бояться, чтобы не совершить плохое. Но ведь, если вы не хотите никому навредить, то делаете это не из-за страха перед Всевышним, а просто в вас присутствует внутренний баланс. Я не атеист, верю в бога, в его могущество, но религию считаю инструментом.

— Как вы считаете, почему у нас библиотеки пустуют, а художественная литература все меньше востребована?

— Да, это правда, повторюсь, я даже сама не читаю. Что интересно, в западных странах очень много читают, существует огромная конкуренция среди издательств, а выпуск книги считается очень прибыльным бизнесом. Это говорит об уровне читательского спроса. Там сформирована культура книгочтения. Почему у нас нет этого сейчас? Моя дочь тоже не хочет читать, хотя я ей специально покупаю интересные книжки. Но ни в коем случае нельзя в этом обвинять детей, если мы сами, взрослые, не читаем, то какой может быть спрос с ребенка? Я думаю, это из-за того, что к нам только доходят новые технологии. Увлечение гаджетами в западных странах уже не актуально лет десять, они давно вернулись к классике. А к нам эти тенденции пришли недавно, поэтому сейчас мы как малые дети за все подряд хватаемся. Но эти времена тоже пройдут, как показывает практика, и мы вернемся к культуре книгочтения. И к газетам тоже. Тот же знаменитый американский ежедневник «The New York Times» («Нью-Йорк таймс») по сегодняшний день печатается миллионным тиражом и весит 5-6 кг. И его читают!

— Расскажите про историю издания вашей книги в Лондоне.

— Книга еще не напечатана, буйырса летом выпустят. Дело в том, что в США книги легко не печатают, как у нас, например, быстро, через тендер, лишь бы освоить выделенные деньги. Там к выпуску произведения подходят с огромной ответственностью, и процесс этот долгий, обговариваются все детали и нюансы.

В моем случае парадокс в том, что даже когда ставишь цель выпустить книгу в США, стараешься найти деньги для перевода текста и для издания, может не получиться. А я просто писала свои рассказы и публиковала их в соцсетях. Их прочитала Миргуль Кали (уроженка Кульсары) – серьезный ученый, которая давно живет в США. Во время карантина она написала, что ей понравились мои рассказы, и она хочет их перевести на английский язык, если я не против. Я, конечно, обрадовалась такому предложению. Так, она перевела мой рассказ «Түйебай», где описывается история похищения невесты. Миргуль хотела организовать публикацию в газете, но редакция отказала. Ее эта ситуация нисколько не смутила. Как раз в то время частное издательство «Қаламгер» (Астана) предложило напечатать сборник моих рассказов (как оказалось, они тоже прочитали в соцсетях). В итоге в Астане состоялась презентация моей тонюсенькой (смеется) книжки под названием «Кейіпкер» тиражом в 1000 экземпляров. В свободной продаже ее уже нет. Так вот, я отправила один экземляр Миргуль, а она сразу взялась за перевод.

Я поняла на своем примере одно, если творение интересно, то публикация книги состоится сама собой. К примеру, я даже не тратилась на перевод, а эта работа стоит огромных денег. После того, как Миргуль полностью перевела книгу, она предложила участвовать в международном конкурсе грантов. Как оказалось, в США есть международный литературный фонд Pen America, который выдает гранты переводам национальной литературы, знакомя читателей мира с произведениями других народов. Я переживала, что если грант не выиграем, то я не смогу оплатить огромный труд Миргуль. Но она сказала, что ничего не ждет от меня, а процесс перевода принес ей удовольствие. И мы выиграли! Впервые по выбору международного фонда мое произведение попало в десятку лучших. В американских СМИ были объявлены победители гранта. Я испытала огромную радость и волнение, увидев в абзаце про нашу книгу слово «kazakh» на английском языке! Грант в денежном выражении символический (4 тысячи долларов), но в литературном мире он очень ценен. Он вручается литературному переводчику, но на них выпустить книгу невозможно, поэтому Миргуль предложила мне поискать спонсоров. Мне не хотелось просить, поэтому решила отказаться от идеи. Но Миргуль оказалась очень целеустремленной, она отобрала из книги четыре рассказа и направила их в 6-7 международных издательств, сообщив о полученном гранте Pen America. В результате положительно откликнулись четыре издательства. Мы выбрали лучшие условия Лондонского издательства. Они сразу в момент заключения договора оплачивают 50 процентов гонорара за книгу, после ее выпуска — остальные 50 процентов. Также в течение 10 лет они будут издавать книгу, а за каждую проданную книгу автор будет получать 8 процентов, а переводчик — 3 процента. Договор заключен, перевод книги направлен, летом состоится ее выпуск. Миргуль, посоветовавшись с коллегами, решила поменять название книги в маркетинговых целях. В сборнике был сатирический рассказ о девушке и пожилом поэте, где в конце она произносит: «К черту поэтов!», так и назвали. Правда, старшие коллеги высказали претензии по этому поводу: «Нужно было серьезно подходить к выбору названия, ведь она представляет казахскую литературу миру!».

— Творческие люди имеют свое представление о жизни. Как считаете, в чем задача человека в жизни?

— Я представляю данную мне жизнь полигоном, где я должна испытать себя в разных ипостасях. Жизнь не заключается в еде, сне, работе и т.д. Мне кажется, люди должны максимально раскрыть и развивать свои способности. Было бы обидно умереть, ничего не познав. Ведь жизнь очень интересная штука с огромными возможностями. К примеру, в детстве я была физически очень слабым ребенком, но во взрослой жизни, несмотря на трудности, добилась хороших результатов в спорте. Также я была ленива, но занятие торговлей развило мою трудоспособность. Ну, и писательство тоже стало открытием еще одной грани моих способностей. И думаю, это не всё, надо успеть прожить интересную жизнь, ведь она не бесконечна.

Алма ТУРГАНОВА

Administrator

Администратор сайта

Статьи по теме

Проверьте также
Close
Back to top button