Общество

…А вот она – среда! или Как быстро выучить казахский?

Изучать казахский язык в последнее время стало и востребовано, и словно даже модно. По крайней мере, среди представителей не казахов. Листаю соцсети и вижу: то один предлагает купить курс обучения, то второй. Все сулят быстрое овладение казахским, да еще и на бытовом уровне.

Недавно и я записалась. «Только мне не надо начинающий уровень: я әліппе и так знаю», – предупреждаю. «Хорошо, тогда выучите на следующий урок две пословицы или поговорки», – сказали мне в языковом центре.

Это что же – как в школе, подумала я. Там ведь тоже зачастую не предложения учили составлять, а просили стихи зубрить, песни разучивать. Нет, я, конечно, знала «Кел, балалар, оқылық!». Но это, скорее, уже крылатая фраза Ибрая Алтынсарина, нежели поговорка.

Потом поняла: для того, чтобы выучить хоть одну пословицу, нужно полистать книги, покопаться в интернете, а это плюс новые знания казахского.

«Ты можешь в газете написать статейку? Какая тема, спрашиваешь? Представляешь, в радиорубке нашей поликлиники объявления читают только на государственном. Я-то примерно поняла – объявляли, что запись производиться к врачу будет только до 16.00. И все равно, пусть на двух языках объявляют, это мое конституционное право!» – говорит одна знакомая, представительница нетитульной нации.

Верно, статья 7 Основного закона гласит, что «в Республике Казахстан государственным является казахский язык. В государственных организациях и органах местного самоуправления наравне с казахским официально употребляется русский язык. Государство заботится о создании условий для изучения и развития языков народа Казахстана». Но разве не мы, изучающие казахский, твердим все время про языковую среду? Так вот, она в поликлинике и есть! Конечно, когда тебе, жителю другой национальности, сообщает на казахском врач, к примеру, про дозировку того или иного лекарства, тем более если речь идет о ребенке, то лучше попросить повторить на официальном языке. А в остальном мы ведь, неказахи, таким образом учимся языку?

Заметила, что интерес в странах СНГ в целом возрос к казахскому, к традициям, обычаям. Весной дочь ездила на соревнования в Азербайджан, так там у нее все расспрашивали об этнической принадлежности и удивлялись, когда она говорила, что некоторые слова у азербайджанцев схожи с казахскими. «Ты не казашка? Точно? Как же ты знаешь так много по-казахски (ну, если серьезно, для шестиклашки не сильно-то и много, хотя кое-какие слова на казахском не сходят с ее уст, и она этого сама не замечает: «Жарайсын!», «Калайсын!», «Канша турады», «Жаным сол»…).

Давно мы не были в гостях у родных в Краснодаре. Решили в этом году съездить. Накупила специально в Атырау лепешки-жайма и предупредила брата по телефону, чтобы большую кастрюлю приготовили для бешбармака. Каково же было мое удивление, когда как только мы переступили порог дома родственников, те с ходу нам: «Салам алейкум! За кониной куда поедем? У нас ее не продают». То есть люди проштудировали литературу, подготовились (а какое блюдо большущее специально купили для беша!). В Краснодарском крае мы не нашли конину, заменили жирной говядиной. Зато натолкнулись на магазин «Казахстан», где можно приобрести продукты казахстанского производства – начиная от конфет и заканчивая коньяком. В общем, мы готовили мясо по-казахски, рассказывая об ингредиентах, и сопровождали короткими фразами на казахском («Пышақ бар ма?», «Жарайды ма?», «Сіз сүтпен шай ішесіз бе» – когда уже подходило время чая). То есть попытались краснодарских «пустить» в языковую среду. Да, может, родственники и не запомнили всё. Но интерес был! И те, кто помоложе, даже потом искали в поисковике казахско-русский переводчик и пытались переводить что-то свое).

Но, я немного отвлеклась от главной темы. В этом году дочка младшая в первый класс пойдет. Переживает насчет урока казахского языка: сможет ли, как все получится? Успокаиваю, что, конечно, сможет. Буду с ней тоже учить. Может, что новое узнаю. К примеру, когда я сама пошла в первый класс, помню, мама после школы к себе на работу взяла. А там ее коллеги налетели – мол, что изучали, какой урок понравился? Я говорю: казахский был последним уроком, и я запомнила: «Қант – сахар, пияз – лук». А мамина сотрудница-казашка, коренная жительница, все удивлялась: «А у нас раньше было так: секер – сахар, жуа – лук». 

Кстати, на тех самых «быстрых» курсах, о чем в начале говорила, тоже лук – «жуа». Вот ведь интересно…

Статьи по теме

Back to top button