Не затягивать, но и не торопить
Переход казахского алфавита на латиницу возник не в прошлом году и даже не пять лет назад. Этот вопрос в нашей стране поднимался в период конца 1990-х – начала 2000-х, когда немало стран постсоветского пространства стали переходить на латиницу: Узбекистан, Таджикистан, к примеру.
Президент нашей страны на днях подписал Указ о переходе казахского алфавита на латиницу. Думаю, что возмущенных, равно как и тех, кому понравился этот вариант нашего алфавита на латинице, будет много – всегда у любых реформ есть сторонники и противники.
Но я думаю, что если за 26 лет Независимости есть немало казахов, которые не освоили родной язык на кириллице, то тут вопрос отнюдь не в алфавите. Незнание государственного языка – думаю, это выбор каждого человека, тут конкурентоспособность человека определяется тем, что он знает языки. Мы ведь говорим, что английский надо знать, некоторые хвастаются, что испанский, итальянский, немецкий, французский изучают.
Противники нового алфавита на латинице говорят, мол, мы и так плохо знаем казахский, а тут еще такой алфавит приняли, и он еще больше затруднит изучение казахского языка для всех – не только для других национальностей, но и для самих казахов. Думаю, это неправильное мнение.
Недавно наблюдал такую картину: отец и сын, оба коренной нации, разговаривают между собой на английском. Мальчик совсем юнец. Они ловко перекидываются фразами на языке Шекспира, отец довольный, что сын ему отвечает на чистом English. Тут я решил вступить в их общение – говорю, мол, надо же, такой мальчик маленький, а так хорошо иностранный язык знает и добавляю: «Qazaqs’a biledi ma?». А отец так посмотрел на меня с удивлением – вроде как, зачем сыну это, он ведь знает русский, английский.
Вот такая у некоторых из нас ментальность…
Я думаю, что нет больше смысла ждать, чтобы сохранить природу нашего языка. С другой стороны, мы ведь не собираемся завтра или со следующего года вводить новый алфавит, Президент комплексно к этому подходит.
Конечно, у этого вопроса есть период планирования, необходимо подготовить лингвистов, учителей, преподавателей вузов, которые будут внедрять это. Следует наладить работу языковых учебных центров.
Нуржан УТЕПБАЕВ,
член республиканского совета ОНД «Казахстан-2050»