Казахский алфавит: в режиме обсуждения
Президент страны Нурсултан Назарбаев в своей статье «Взгляд в будущее: модернизация общественного сознания» отметил необходимость с 2025 года приступить к переходу казахского алфавита на латиницу. Было поручено до конца 2017 года принять единый стандартный вариант казахского алфавита в новой графике.
В понедельник, 11 сентября, в Парламенте Казахстана на всеобщее обсуждение представили новый алфавит казахского языка из 25 букв.
В связи с актуальностью данного вопроса, затрагивающего интересы каждого казахстанца, эта тема получила широкое обсуждение среди общественности, в том числе и в нашем регионе. В нынешнем выпуске «ПК» публикует экспертные мнения по внедрению и применению нового алфавита.
Перемены будут к лучшему
Для меня, как человека среднего поколения, переход казахского языка на латиницу — большой стимул для изучения английского языка. Если мы перейдем на другой шрифт, то английский станет более привычным для нас. Уверена, что он станет понятнее, и люди потянутся его изучать. Конечно же, нам нужна латиница, и для нас это не ново, так как в казахском языке латиница и раньше использовалась.
Русский язык, закрепленный Конституцией нашей страны как официальный язык, и дальше будет активно применяться гражданами нашей республики. И мы станем еще более активно изучать три языка. Я думаю, что это очень правильное решение. Сложности могут возникнуть только на первых порах, буквально в первые дни, когда мы будем привыкать к новому шрифту. А чтобы переход в будущем был безболезненным, с хорошим результатом, разработан сайт нам в помощь. Называется он Qazlatyn.kz, где предлагается написание любого слова латинскими буквами. Нам уже давно пора перейти от слов к делу и уже самостоятельно практиковаться.
Необходимо только подготовить хороший алфавит, разработать грамматику и правописание казахского языка латиницей. И не стоит бояться перемен. От перемен надо ожидать только хорошего.
Асия КИСТАУБАЕВА,
руководитель областного управления по развитию языков
Смена алфавита удобна иностранцам
Переход на латиницу позволит Казахстану не только быстрее интегрироваться в мировое сообщество. Смена алфавита удобна и для иностранных граждан. Использование латиницы даст им возможность быстрее адаптироваться в нашей стране.
Считаю, что это особенно актуально для нефтяной Атырауской области. В регионе работают 600 иностранных и совместных компаний, ежегодно приезжают или постояно проживают многие тысячи иностранцев. Легче восприятие казахского языка станет не только для англоговорящих гостей области, но и для людей, владеющих тюркскими языками. Так как тюркские слова лучше отображаются в латинской графике.
Принятие нового алфавита поможет не только при взамном общении казахстанцев с иностранцами. Для граждан других государств, как аглоговорящих, так и тюркоязычных, станет доступной вся визуальная информация, например, названиями магазинов или бытовых предприятий. Это вроде мелочь. Но не секрет, что с такими проблемами люди сталкиваются ежедневно.
Утепберген АЛИМГЕРЕЕВ,
председатель областного филиала Всемирной ассоциации казахов
Я смог это сделать!
У казахов говорят: «Глаза боятся, а руки делают». Правдивость этого изречения я испытал на себе, когда впервые в своей жизни столкнулся с латиницей.
В 2002-2004 годах я много работал в Казахском Государственном архиве, искал материалы о макатских нефтяниках, об акыне Дос, который жил, творил в нашей области и был репрессирован. Мне подсказали, что такие материалы я смогу найти в номерах газеты «Социалистік Қазақстан» (сейчас «Егемен Қазақстан»), которые были изданы в 1930-1940 годах прошлого века. Эти газеты я нашел, а они были написаны латинским шрифтом — если вы знаете, до 1940 года в нашей республике применялась латиница. Я тогда немного расстроился, думал, придется долго сидеть или просить кого-нибудь перевести. Ничего не понимал при визуальном осмотре текста. А потом все-таки взялся читать. И к своему удивлению, быстро прочитал нужный материал.
Думаю, и у нашего населения будет примерно такая же ситуация и реакция, когда в начале перехода казахского языка на латиницу у нас возникнут сложности, а потом мы привыкнем. И в первую очередь, это касается молодого поколения, которое быстро адаптируется к новшествам. Тем более, как сказал Глава государства, в первое время будут использоваться и кириллица, и латиница.
Конечно, надо переводить казахский алфавит на латиницу. Таким образам мы укрепим позиции государственного языка, обновим родной язык, сделав его сильнее. Он станет еще более популярным.
В голове современного человека столько новостей, сколько информации он получает только за один день и не успевает все переварить. И ему порой кажется, что с латиницей надо повременить. Но человек должен понять это, проанализировать и делать выводы. Определить преимущества латиницы. Ведь таким образом мы приблизимся к мировой технической литературе, наша наука начнет динамично развиваться, так как нашим ученым станет доступна мировая научная литература.
Женис АРОНОВ, акын, руководитель общественного объединения «Аяз би»