РОДНОЙ ЯЗЫК — КЛЮЧ К ДУШЕ НАРОДА
«Язык отцов – наследие святое,
Глубокий, острый, сильный, словно крик,
Своих детей заботливой рукою
К себе притянешь, мой родной язык!»
Магжан Жумабаев
Эти строки из стихотворения Магжана Жумабаева невольно приходят на ум, когда речь заходит об изучении казахского языка. Поэт с мировым именем, мечтавший о свободе народа через его просвещение, он, как и другие наши яркие представители казахской интеллигенции, внес неоценимый вклад в развитие словесности. У казахского языка есть своя история, неразрывно связанная с историей народа. Ведь не зря говорят у нас: «Язык – душа народа». О развитии государственного языка шел разговор в ходе «круглого стола», организованного редакцией «Прикаспийской коммуны».
Гульжан Сабирова: «Проблема языка – материя тонкая, деликатная. Тут радикальные меры вроде штрафов за незнание или предпочтение другого языка либо тотальный переход на казахский язык вряд ли будут оправданными. Русский язык считается официальным языком наравне с казахским, и тому есть множество оснований. Хотя на самом деле каждый должен проявлять личную инициативу в изучении языка, а не опираться лишь на госпрограммы. Жить среди носителей языка и не знать языка – это, согласитесь, по меньшей мере, неразумно и неуважительно. Русский язык дает нам большое преимущество, тем более это заложено в языковой политике нашего государства, проповедующего полиязычие. Сам Абай узрел величие языка Пушкина и призывал познавать мир на нем. А у казахов есть еще пословица на эту тему: «Жеті жұрттың тілін біл», то есть, знать языки других народов не то что можно, но и нужно. Даже название нашего Комитета по развитию языков говорит само за себя – именно языков, во множественном числе. Так что вывод тут один: разумеется, государственному языку отдается главенствующая роль, но при этом остальные языки тоже не должны быть ущербными.
А что касается развития государственного языка, то достижения в области есть. С момента перехода на государственный язык прошло на самом деле более 20 лет – в сентябре 1989 года, еще до обретения суверенитета, Глава государства подписал Указ о том, что государственным языком провозглашается казахский язык. С тех пор были приняты постановления и разработано немало программ по развитию языка, в частности, согласно последней государственный язык должен изучаться не в преклонном возрасте, а с детского сада. Для этой цели необходимо увеличить количество часов казахского языка. Ситуацию с государственным языком в нашей области можно оценить как достаточно оптимистичную – уровень владения на сегодняшний день составляет 95 процентов. Наше управление по развитию языков занимается проверкой на предмет применения казахского языка в 20 различных управлениях области. Мы неустанно пропагандируем государственный язык, но пока не достигли необходимого уровня владения языком, недочеты все же имеют место. Если привести конкретные примеры, то до сих пор практикуется делопроизводство на русском языке в правоохранительных органах, региональных и территориальных органах, вышеозначенные 95 процентов их не касаются, здесь ситуация намного хуже, где-то даже едва достигается 50 процентов. Хотя область считается сугубо казахскоязычной – здесь проживает 92 процента представителей титульной нации, и казахский язык употребляется очень активно не только на селе, но и в областном центре.
Но есть и положительные примеры. Хотелось бы особо отметить учащуюся Прикаспийского современного колледжа Полину Командикову. Родом она из Астрахани, но большую часть жизни провела в Макате. Отличное владение казахским литературным языком, как заверяет Полина, это заслуга Гульсум-апай, ее учительницы.
Изучением государственного языка недавно увлеклась и мама Полины, которая собирает вырезанные из «Прикаспийской коммуны» фрагменты страниц с уроками казахского языка.
Поэтому я убеждена, что изучать казахский язык надо с раннего возраста. Тогда дети придут в школу подготовленными. Язык – это такое дело, когда чем раньше, тем лучше. И еще очень многое зависит от качества преподавания, то есть, от учителя.
В статье 4 Закона Республики Казахстан «О языках в Республике Казахстан» говорится: «Государственным языком Республики Казахстан является казахский язык. Государственный язык — язык государственного управления, законодательства, судопроизводства и делопроизводства, действующий во всех сферах общественных отношений на всей территории государства. Долгом каждого гражданина Республики Казахстан является овладение государственным языком, являющимся важнейшим фактором консолидации народа Казахстана. Правительство, иные государственные, местные представительные и исполнительные органы обязаны: всемерно развивать государственный язык в Республике Казахстан, укреплять его международный авторитет; создавать все необходимые организационные, материально-технические условия для свободного и бесплатного овладения государственным языком всеми гражданами Республики Казахстан; оказывать помощь казахской диаспоре в сохранении и развитии родного языка».
Алтыншаш Тажигалиева: «Судьба языков творится не на площадях, трибунах и листках громких воззваний, а в трудах ученых и педагогов, которые своим талантом превращают добытые ими прогрессивные знания в достояние народных масс. Примером тому патриотический труд тысяч казахских языковедов, которые после гибели Ахмета Байтурсынова и граждан «Алаша», в тяжелейший период 40-80-х годов XX века, с большим или меньшим успехом обходя ограничения и запреты тоталитарного режима, вели последовательную работу по системному научному описанию, нормализации и стандартизации современного казахского литературного языка, благодаря чему мы, собственно, и имеем тот терминологический корпус казахского языка, с которым шагнули в независимость. Именно то поколение подготовило такую профессионально-кадровую ситуацию в стране, когда, несмотря на все потери и лишения последних десятилетий, образовательный уровень казахстанцев остается по-прежнему высоким, а приезжающие в республику иностранцы с удивлением отмечают довольно высокую степень владения казахстанцев иностранными языками, главным образом западноевропейских. И именно в ту пору в казахском языке были созданы и введены в обиход системы отраслевых терминов, авторы которых бескорыстно и скромно работали на национальную идею и вовсе не спешили «застолбить» свое авторство. О том же, что казахский язык, как и все тюркские языки, обладает богатейшими и воистину неисчерпаемыми терминотворческими возможностями, можно было бы написать целую монографию. Казахский язык в течение прошлого столетия выпал из естественного процесса саморазвития. Он не прошел путь параллельной жизни вместе с кардинальными изменениями в социальной, экономической, политической и правовой системе развития государства и народа. Казахский язык развивался только в литературе, но не в официальной политико-экономической и научно-академической сфере, уступив главенство русскому. И, как следствие, был лишен возможности сосуществовать в краеугольной системе культурно-этических и духовных ценностей, которые, как известно, тоже не стоят на месте, претерпевая изменения с развитием государства. Поэтому сегодня, на стыке столетий, мы, обретя суверенитет на уровне государственности, имеем нескладные и режущие слух обороты, неточную терминологию, которые, вторгаясь в легкий полет казахской речи, превращают ее в труднодоступный каламбур».
Гульсим Охина: «Я хочу выразить свое несогласие вот с чем. Вот вы, Гульжан Узаккалиевна, говорили о программе триединства. Лично я не согласна с таким положением дел. Говорят, что надо знать три языка.
Английский язык так и так изучается повсеместно».
Гульжан Сабирова: «Но это государственная программа!».
Гульсим Охина: «Да, я знаю об этом. И все же остаюсь при своем мнении. Я сама работаю в технической гимназии, у нас в 10 классе математику преподают восемь раз в неделю, урокам английского языка отведено 8 часов в неделю. А для казахского языка всего 1 час. Наши выпускники прекрасно владеют всеми языками – и русским, и английским, но в первую очередь, я считаю, надо знать свой язык. Но главное, не просто знать, душа должна болеть за свой язык, который мы называем языком матери. Дополнительно даются факультативы, но опять же для изучения математики, для обучения английскому языку. А вообще, я убеждена, все зависит от самого ребенка. Не обязательно учиться в специальной школе, чтобы знать языки. А то, что родители рвутся отдать своих детей в техническую гимназию, – это просто считается престижным, не более того. Я сама родом из Восточно-Казахстанской области. Детство мое прошло среди немцев и русских, населявших село Черновая, и все они разговаривали на казахском языке как на своем родном. У нас не было проблемы в этом отношении: кто хотел, говорил на русском языке, кто хотел – на казахском. Никто никого не заставлял. Люди сами выучили язык и общались как родные. Все дружили семьями. Я приехала сюда и подзабыла даже русский язык!
В эпоху глобализации национальная самоидентификация народов и усовершенствование национальных особенностей в соответствии с требованиями современной цивилизации приобретает особую важность. Современные ученые, методисты и педагоги мира сегодня беспокоятся по поводу того, что во всем мире наблюдается экспансия английского языка. Этот язык активно внедряется во все сферы жизни, влияя на традиции и обычаи народов мира, замещая собой исконно национальные явления. Молодое поколение связывает свое будущее с английским языком, в силу которого пропадает их интерес к родной речи, истории своего народа, своей литературе.
Такое психологическое давление представляет собой угрозу для сознания отдельного человека и общества в целом. На мой взгляд, одним из путей спасения от этого отнюдь не позитивного явления стало бы образование с активными элементами национальных традиций, поскольку только образование на прочном фундаменте подобного воспитания может открыть дорогу в будущее. Изучение казахского языка – это не голословный анализ грамматики и заучивание правил языка, это создание предпосылок для формирования разговорного языка ребенка. Потому что машинальное следование правилам может заглушить желание ученика выражать свои мысли свободно, формировать индивидуальный разговорный стиль. Поэтому все это нужно учитывать в процессе обучения, это задача, которую филологам следует решить безотлагательно. В этой связи нам стоило бы руководствоваться словами Ибрая Алтынсарина: «Главная цель родной речи – это развитие языкового чутья ученика». Ко всему прочему необходимо помнить, что родному языку надо обучать с учетом его ментальности, природы, что национальное самосознание формируется посредством языка».
Гульнар Шавалиева: «Волею судеб многие наши учителя казахского языка попали на курсы проекта «Развитие критического мышления через чтение и письмо». Обучающие программы помогли найти ответы на вопросы, как интересно провести урок, как увлечь детей учебной деятельностью, как помочь познавать мир самому самостоятельно. Вот и я получила сертификат участника в числе первых. И мои уроки стали отличаться от тех, что были раньше. Раньше было достаточно того, чтобы уметь читать, переводить и иметь определенный запас слов. Сейчас у нас нет проблем с материальной базой: в школе созданы все условия для полноценного преподавания казахского языка, часов предостаточно. Но вот что беспокоит, так это учебники. Бедные содержанием, они не могут заинтересовать учеников. Из года в год мы говорим о качестве наших учебников, но перемен нет. Меняется только обложка. Хотя и полиграфическое оформление оставляет желать лучшего. Добавлю, что, только зная язык, можно приобщиться к знанию культуры, литературы, традиций народа, прикоснуться к его искусству, узнать о ярких представителях народа, творивших для него, ознакомиться с творчеством выдающихся мыслителей, творцов».
Акмарал Дашева: «Я с этим полностью согласна. Я 24 года преподаю предмет, и меня радует, что сегодня взгляды у людей меняются. Имею в виду детей, которые уже иначе смотрят на необходимость знания языка, и сами родители хотят его освоить! Надо не просто дать знания, а заинтересовать ученика. И тут, действительно, многое зависит от учителя».
Татьяна Любина: «Я не согласна с теми, кто говорит, что не обязательно знать грамматику, достаточно выучить разговорный язык. Ничего подобного! В первую очередь нужно знать грамматику – с нее и начинается знание языка. Я сама родом из села Зеленое, мое детство прошло среди казахов, окончила школу с русским языком обучения, после пединститута стала преподавать русский язык. Так сложилась жизнь, что я вышла замуж за казаха, а потом перешла в школу №14, где стала преподавать казахский язык. Но для этого я кропотливо самостоятельно совершенствовала свои знания, тщательно изучала грамматику, сдавала экзамены на знание языка. И все-таки полностью овладела языком! И вот больше 25 лет преподаю казахский язык. Все в нашей семье разговаривают на казахском языке. Я преклоняюсь перед своими родителями, они помогли мне овладеть казахским языком, который стал для меня родным и с которым у меня теперь связана вся моя жизнь. Не только язык, я знаю народные традиции, обычаи. Все это, как говорится, в крови. Меня тревожит качество учебников. Для 5-6 классов учебники однотипные, изобилуют повторами. Учебник для 9 класса очень сложный. Видимо, это чья-то научная работа. Разве так можно писать для школьников?! Кто же захочет учиться по скучному учебнику?!».
Акмарал Дашева: «Да, я тоже считаю, что знание грамматики обязательно. Для того, чтобы красиво, грамотно
говорить, нужно знать правила грамматики».
Жибек Мугауова: «Хочу прежде всего выразить редакции областной газеты благодарность за организацию «круглого стола» на столь актуальную тему. Сегодня у вас в редакции идет очень важный для всех разговор. И, думаю, от этой встречи будет немалая польза. Большое спасибо «Прикаспийской коммуне» за эту встречу!
Наше общество живет в век масштабных политико-экономических преобразований, которые, безусловно, оказывают свое влияние на развитие нашего языка. А от изменений в языке зависят изменения в общественном строе. Мыслительная способность людей также зависит от языка. То есть, язык есть сущность нашей жизни, зеркало общества, и, таким образом, мы убеждаемся в том, как тесно взаимосвязаны развитие общества и языка.
Элементарно, ведь нет явлений и понятий в нашей жизни, которые бы не были обозначены словом.
За годы независимости образовалось пространство, где можно свободно говорить о национальных ценностях.
И я хотела бы особо подчеркнуть, что необходимыми условиями для развития языка является наличие таких ценных качеств, как патриотизм, целеустремленность. Если мы в XXI веке оставим наш уровень мышления и национального самосознания на уровне XIX и XX веков, то мы просто отстанем от времени! Поэтому в целях развития языка нужны достаточно смелые шаги. Если конкретно, то нужно обогащать язык новыми формами архаичных слов и выражений, вышедших из употребления; активизировать работу над словарями, то есть актуализировать их содержание каждые 5-10 лет, объяснять этимологию слов, открыть специальный сайт; уделить серьезное внимание развитию научного казахского языка – сделать его языком науки и новых технологий, поскольку сегодня, в век новых технологий, люди больше стремятся изучить иностранные языки в силу их развитой научной лексики; искоренить практику делопроизводства на русском языке, в частности, вывести из применения русскоязычные образцы бланков, которыми оформляются директивы вышестоящего руководства; заменить традиционный рингтон школьного звонка во время перемен в общеобразовательных школах национальными мелодиями – кюями и народными песнями; скорректировать написание фамилий и имен учащихся казахской национальности в их документах, удостоверяющих личность, в соответствии с правилами казахского языка, поскольку учащиеся учатся правильному написанию своих фамилий и имен именно в школе, ведь там заполняются классные журналы и обложки тетрадей и т.д. Кроме того, считаю переход на латиницу целесообразным, поскольку таким образом мы интегрируем в родственное нам тюркоязычное сообщество; также необходимо смело ввести ограничения на то, чтобы называть детей именами других народов, даже определить требования к наречению в таком случае.
Кроме вышеперечисленного, всем нам, особенно представителям интеллигенции, стоит укрепить в своем сознании слова Главы государства, наполненные чувством национальной гордости и самосознания: «Сначала казах с казахом должен разговаривать на казахском языке», «Каждая казахская семья должна употреблять казахский язык».
Шолпан Баделова: «Очень хорошо, что газета вела уроки казахского языка. Это очень важно. Думаю, что они сыграли свою роль. И большое спасибо за то, что вы собрали нас за «круглым столом» на такую важную тему.
Наш язык пережил немало трудностей. Сегодня престиж его растет. И это радующее нас всех явление.
Возрождается красота языка, его величие. Язык – это часть наших духовных ценностей. Мы, учителя, в первую очередь должны заботиться о судьбе языка. Чаще проводить чтения Абая, Шакарима. А как самозабвенно писал о языке Магжан Жумабаев!».
Орынша Дилмукашева: «Да, каждому из нас надо начинать с себя. Сегодня мы говорим о том, что государство заботится о судьбе языка, Главой государства Нурсултаном Назарбаевым подписана Государственная программа развития и функционирования языков на 2011-2020 годы, главная ее цель — гармоничная языковая политика, которая обеспечивает полномасштабное функционирование государственного языка, как важнейшего фактора укрепления национального единства. Сегодня так оно и есть, и нам надо беречь и хранить наши ценности – единство и согласие, при этом сохраняются языки всех этносов, живущих в Казахстане, улучшилось финансирование, создаются условия. Но давайте зададим главный вопрос: изменилось ли отношение людей к языку? Почему мы заставляем учить наш родной язык, обязываем?!».
Зинел Кайыров: «Я как молодой специалист могу сказать, что сегодня для изучения и преподавания казахского языка в школе созданы все условия, только учись. Пока я только начинаю преподавательскую деятельность, но полностью согласен с высказываниями опытных педагогов. Могу сказать однозначно, что стремление к знанию языка у детей есть. А главное – это как раз желание выучить язык».
Диана Роллова: «Большое внимание я уделяю грамматике. От знания правил многое зависит. Несколько раз участвовала в олимпиадах по казахскому языку и занимала призовые места. Но я знаю язык с детства, так как всегда дружила с представителями коренной национальности. И для меня это в порядке вещей. Меня никто не будет заставлять учить язык, так как он нужен мне самой».
СПРАВКА «ПК»
ВСЕГО В ОБЛАСТИ 93505 УЧАЩИХСЯ, ИЗ НИХ 73809 ОБУЧАЮТСЯ НА КАЗАХСКОМ ЯЗЫКЕ, ЭТО ПОЧТИ 79 ПРОЦЕНТОВ. 136 УЧАЩИХСЯ ДРУГИХ НАЦИОНАЛЬНОСТЕЙ (В 2010 Г. – 117, В 2009 Г. — 106) ОБУЧАЮТСЯ В КАЗАХСКИХ КЛАССАХ. КАЧЕСТВО ЗНАНИЙ ПО КАЗАХСКОМУ ЯЗЫКУ ОЦЕНИВАЕТСЯ В 61,8 ПРОЦЕНТА (В 2010 Г. – 60,3 ПРОЦЕНТА), КАЗАХСКОЙ ЛИТЕРАТУРЕ – 62,2 ПРОЦЕНТА (В 2010 Г. – 62,6 ПРОЦЕНТА). В ЭТОМ ГОДУ В ЕНТ ПО КАЗАХСКОМУ ЯЗЫКУ ПРИНЯЛИ УЧАСТИЕ 3983 УЧАЩИХСЯ КАЗАХСКИХ ШКОЛ (В ПРОШЛОМ ГОДУ 2994), СРЕДНИЙ БАЛЛ РАВЕН 18,7 (В ПРОШЛОМ ГОДУ – 19,1 БАЛЛА). УГЛУБЛЕННОЕ ИЗУЧЕНИЕ КАЗАХСКОГО ЯЗЫКА И ЛИТЕРАТУРЫ ВЕДЕТСЯ В 52 ШКОЛАХ ОБЛАСТИ (В ПРОШЛОМ ГОДУ – В 47), В ЭТИХ КЛАССАХ ОБУЧАЕТСЯ 1587 УЧАЩИХСЯ.
СПРАВКА «ПК»
В СОВРЕМЕННОМ ВИДЕ КАЗАХСКИЙ ЯЗЫК СФОРМИРОВАЛСЯ И ОБРЕЛ СОБСТВЕННУЮ ГРАММАТИКУ В XIX-XX ВВ., ОДНАКО КОРНИ УСТНОГО НАРОДНОГО ТВОРЧЕСТВА УХОДЯТ В ГЛУБОКОЕ ПРОШЛОЕ. КАЗАХСКИЙ ЯЗЫК ОТНОСИТСЯ К ТЮРКСКОЙ ГРУППЕ, В ЧАСТНОСТИ, К ОГУЗО-УЙГУРСКОЙ ГРУППЕ И К БОЛЕЕ ПОЗДНЕЙ КЫПЧАКСКОЙ. КРОМЕ ТОГО, В ОТДЕЛЬНЫХ РАЙОНАХ ДОЛГОЕ ВРЕМЯ СОХРАНЯЛСЯ СОГДИЙСКИЙ ЯЗЫК ИРАНСКОЙ ЯЗЫКОВОЙ ГРУППЫ, А ТАКЖЕ АРАБСКИЙ. В V- VI ВВ. ТЮРКОЯЗЫЧНЫЕ НАРОДЫ УЖЕ ПОЛЬЗОВАЛИСЬ РУНИЧЕСКОЙ ПИСЬМЕННОСТЬЮ НА ДЕРЕВЯННЫХ ТАБЛИЧКАХ.
КАК СВИДЕТЕЛЬСТВУЮТ КИТАЙСКИЕ ЛЕТОПИСИ VI-VIII ВВ., У ТЮРКОЯЗЫЧНЫХ ПЛЕМЕН КАЗАХСТАНА К ТОМУ ВРЕМЕНИ УЖЕ СУЩЕСТВОВАЛА УСТНАЯ ПОЭТИЧЕСКАЯ ТРАДИЦИЯ, ВОСХОДЯЩАЯ К БОЛЕЕ РАННЕМУ ПЕРИОДУ. СОХРАНИЛИСЬ ЛЕГЕНДЫ И ПРЕДАНИЯ О СВЯЩЕННОЙ ЗЕМЛЕ ОТУКЕН, КОТОРЫЕ ОТРАЖАЛИ МЕЧТЫ О МИРНОЙ ЖИЗНИ, ЛЕГЕНДЫ О СКАЗОЧНОЙ, НЕДОСТУПНОЙ ДЛЯ ВРАГОВ ГОРНОЙ ДОЛИНЕ ЕРГЕНЕ-КОНГ. ЭЛЕМЕНТЫ ЭПИЧЕСКОЙ ПОЭЗИИ (ЭПИТЕТЫ, МЕТАФОРЫ) ОБНАРУЖИВАЮТСЯ В ОРХОНСКИХ ПАМЯТНИКАХ – ТЕКСТАХ НАДГРОБНЫХ СТЕЛ КЮЛЬТЕГИНА И БИЛЬГЕ-КАГАНА, ПОВЕСТВУЮЩИХ О СОБЫТИЯХ V-VII ВВ. НАДПИСЬ КЮЛЬТЕГИНА СОХРАНЯЕТ МОТИВ РОДОВОЙ ОБРЯДОВОЙ ПОЭЗИИ, ПЕРЕШЕДШИЙ ПОЗЖЕ В ЭПОС, – ОПЛАКИВАНИЕ УМЕРШЕГО. НА ТЕРРИТОРИИ КАЗАХСТАНА СЛОЖИЛИСЬ ИЗВЕСТНЫЕ ДРЕВНЕЙШИЕ ЭПОСЫ НА ТЮРКСКИХ ЯЗЫКАХ. БЛАГОДАРЯ НАРОДНЫМ ПОЭТАМ-ИМПРОВИЗАТОРАМ, АКЫНАМ ДО НАС ДОШЛИ ЭПИЧЕСКИЕ ПРОИЗВЕДЕНИЯ, СКАЗКИ, ПЕСНИ, ПОЭМЫ. КАЗАХСКИЙ ФОЛЬКЛОР ВКЛЮЧАЕТ БОЛЕЕ 40 ЖАНРОВЫХ РАЗНОВИДНОСТЕЙ.
Регина ВАЛИШЕВА