ПОСЛЕДНЕЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

120623 08 Актуально

Нежелание, иначе не назовешь, вводить делопроизводство на государственном языке показали работники департамента по контролю и социальной защите по Атырауской области. Об этом стало известно на очередном заседании координационного совета по вопросам применения государственного языка и исполнению  закона «О языках в Республике Казахстан», прошедшем под председательством заместителя акима области Серика Айдарбекова.

Уже более  20 лет  прошло с тех пор, как в мире признали независимый и успешно развивающийся Казахстан. Одной из первых задач молодого государства стало возрождение народной культуры, в том числе казахского языка. На самом высоком уровне были приняты решения, определяющие казахский язык как государственный, то есть основной. Надо отметить, что Атырауская область была лидером в этом вопросе, здесь решение о полном переходе делопроизводства на государственном языке было принято раньше других регионов. И этот вопрос остается в приоритете руководства области.

Но, видимо, руководители и работники департамента по контролю и социальной защите по Атырауской области считают иначе.

В 2011 году департамент получил 4264 документа, из них только 40 процентов на государственном языке. Исходящих документов, оформленных только на русском языке, оказалось больше половины. Хотя по положению, документооборот должен вестись на государственном языке или на двух языках — на казахском, как государственном, и на русском, как официальном. В нынешнем году 61 процент документов из 1710 был только на русском языке. А исходящих, оформленных не на государственном языке, оказалось даже больше, чем в прошлом.

О государственном языке сотрудники департамента начали подзабывать. Хотя это именно  тот орган, который наиболее тесно контактирует с населением. И именно из стен департамента, защищающего права простых граждан, пенсионеров, ветеранов, инвалидов и малоимущих, должны исходить пропаганда и поддержка титульного языка страны. Как и многие другие ведомства, департамент по контролю и защите прав граждан прикрывается тем, что из Министерства поступают документы только на русском языке. Но вот как объяснить тот факт, что на письма и запросы из глубинки ответы готовятся не на государственном языке? К примеру, на письма, поступившие от жителей Жылыойского, Курмагазинского, Исатайского районов, специалистами этого учреждения были даны ответы только на русском языке, и у многих сельчан это вызвало определенные трудности. Попробуй перевести на казахский язык запутанный и очень длинный  ответ на русском языке в официально-деловом стиле. Или еще пример, в школы Макатского района, а так же в Махамбетскую межрайонную противотуберкулезную больницу от данного государственного учреждения были отправлены письма только на русском языке. Не говоря уже о том, что внутриведомственные инструкции у них оформляются с нарушением закона «О языках в РК».

И это еще более удивительно, потому что из 40 специалистов, работающих в соцзащите, 38 человек — представители коренной национальности. Возникает вопрос, неужели у них нет чувства гордости и патриотизма? Ведь каждый из них, сидя на ответственном участке, может внести большой вклад в дело пропаганды родного языка.

Определенная работа по пропаганде государственного языка ведется и в департаменте Комитета по санитарно-эпидемиологическому надзору Министерства здравоохранения Республики Казахстан по Атырауской области. Об этом рассказал заместитель начальника департамента  Амантай  Жумагалиев.

— За 2011 год в департамент поступило 3256 документов, из них 2564 (78,7%) — на государственном языке, 629 (21,2%) — на русском. За этот же год число исходящих документов с департамента составило 6369 из них 6243 (98%) — на государственном языке и 126, а это 2% всех документов — на русском языке. До 1 мая 2012 года число входящих документов, поступивших в организацию, составило 1054, из них 491 (46,6%) — на государственном языке, и 563 (53,4%) — на русском. А исходящих 1594, 1135(76,2%) составило на государственном языке, 459(23,8%) — на русском.

У санитарных врачей особые термины, которые нелегко перевести. Именно эту причину они чаще всего указывают, когда документооборот ведется только на русском языке.

Третий вопрос о работе межрегиональной инспекции по защите конкуренции в вопросах применения государственного языка члены координационного совета слушать не стали. Их возмутило отсутствие начальника ведомства, который проигнорировал работу совета.

Заместитель акима области в последний раз предупредил представителей департаментов о том, что в течение 3 месяцев все нарушения закона должны быть устранены, иначе комиссия примет соответствующие меры.

Роза АЛЬДЕШОВА,

фото

Ерлана АЛТЫБАЕВА

Поделиться с друзьями

Администратор сайта

Оцените автора
( Пока оценок нет )
Прикаспийская коммуна