Работа «над ошибками»

Работа «нат ашипками» Бизнес

«Нұрсулу», «Акша – денги», «Метал», «С днем рожденьем Атырау». Подобного рода вывески с грубыми грамматическими ошибками нет-нет да и встречаются на улицах нашего города. А ведь визуальная информация, кроме своего прямого предназначения, несет и культурную нагрузку.

 Почему так происходит и кто это контролирует? Это был первый вопрос нашего интервью с руководителем отдела культуры и развития языков города Атырау Акылбеком РЫСКАЛИЕВЫМ.

– Мне эта проблема хорошо знакома, и мы по возможности стараемся регулировать ситуацию. Ошибки есть, не скажу, что много, но имеются. Причины разные. Вот, допустим, предприниматель решил открыть магазин. Выкупил помещение, сделал ремонт, купил оборудование, дал заказ на изготовление вывески. А компания, которая занимается наружной рекламой, пишет его так, как приняла заказ. В Авангарде есть салон красоты, на фасаде которого написано «Сұлу орталығы «Айсулу». Как услышали, так и написали неграмотно. А должно быть «Айсұлу». Из-за моратория на проверку малого и среднего бизнеса мы не можем принимать меры к ним, проводим только акции, даем консультации. В крайних случаях обращаемся в прокуратуру. Но это бывает редко. В основном предприниматели, хозяева объектов относятся с пониманием к рекомендациям по устранению упущений и стараются исправить ситуацию.

 Например, есть в нашем городе компания КFC. Это международная сеть быстрой еды. Долгое время реклама и вся наружная информация в их точках общепита была оформлена на двух языках – русском и английском. Мы пришли, разъяснили. И исполнительный директор все исправил. Непонимания или отказа писать на государственном языке нет. Другое дело, что вывески или оформление пишут неправильно. «Аружан дүкені магазин» пишут, а должно быть «Аружан дүкені Магазин Аружан».

 Есть, конечно, и те, кто не хочет менять вывеску, ссылаясь на то, что выложил немалую сумму на ее оформление, что это изготовитель неправильно сделал, и так далее. Теперь ситуация должна поменяться. Наши специалисты будут проверять текст, содержание билбордов или другой визуальной информации на предмет соответствия требованиям языкового законодательства, согласовывать их, и по ним будут подготовлены вывески. В сентябре в городском акимате запланирован семинар с предпринимателями, услугодателями и изготовителями по вопросу визуальной информации. Мы хотим собрать их всех и толково разъяснить пункты закона, на которые стоит обратить внимание при подготовке вывесок, наглядной агитации и баннеров. Чтобы в дальнейшем было все грамотно, по букве закона и эстетично.

 – Еще хотелось бы обратить внимание на такой момент. Нередко магазинам, ресторанам, салонам красоты и многим другим объектам предприниматели дают имена людей. Понятно, что есть желание сохранить память о близких людях. Но насколько это этично?

 – Конечно, это неэтично. Я недавно увидел вывеску шинно-монтажного центра, называется «Жамиға». Спрашиваю у хозяина, почему дали такое название. Это имя моей любимой бабушки, отвечает. Но как это? На месте, где меняют шины, колеса, где все в масле, пахнет резиной, бензином, и такое прекрасное имя. Разве это правильно? К сожалению, законом это не регулируется. Название объекта, кстати, имеет очень большое значение. Оно должно быть со смыслом, звучным, чтобы сохранилось в памяти. Это должны понимать сами предприниматели. Что касается названий микрорайонов, улиц или населенных пунктов, то они присваиваются только после обсуждения и одобрения областной и республиканской ономастической комиссией. Кстати, ономастической Комиссией при Правительстве РК определены более 500 наименований, которые рекомендуется присваивать.

 У нас, к сожалению, полномочий мало, наши возможности, как государственного органа, ограничены. В штате всего четыре специалиста, из которых развитие языков курирует лишь один человек. Вот такими малыми силами и работаем. А город растет стремительно, у нас есть пригородные округа.

 При этом хочу отметить, что в последние годы стало больше людей, неравнодушных к языковой политике. Недавно ко мне обратился руководитель одной крупной производственной компании. Он знаток и большой поклонник казахской народной культуры, хорошо знает казахский язык, интеллектуально высокоразвит. И вот он пришел и сказал мне, что готов оказать посильную помощь в деле пропаганды государственного языка, готов принять участие в акциях, совместно работать с нами. Также из числа активистов в пропаганде казахского языка есть немало руководителей неправительственных организаций.

 – Ваше мнение о том, почему два казаха чаще разговаривают не на своем родном языке?

 – Есть такое. Это все зависит от самого человека. Ему так удобно. Когда я спрашиваю у них, почему, они отвечают, что в садике ходили в русскую группу, в школе учились в русском классе, вот и привыкли. Но это не причина. Причем, это касается, в основном, среднего поколения. При беседе с ними говорю, вот, мол, ты родился в казахской семье, тебе делали түсау кесу, наверное, ты спал в бесике, создал семью по казахским обычаям, когда-нибудь похороны пройдут тоже по казахским обычаям. Почему же тогда свой родной язык не почитаешь? В ответ он пожимает плечами. Не может перевоспитать себя, но чаще всего это бывает из-за собственной лени. Кто хочет изучать языки, тот без проблем это делает.

 Мы со своей стороны проводим различные мероприятия, направленные на пропаганду государственного языка. В прошлом году прошел конкурс на лучшее бата (баталар сайысы). Одним из самых древних и важных обычаев казахского народа является «бата беру». Слово «бата» означает намерение, пожелание, благословление. Многие путают бата с обычными тостами. И чаще всего это и звучит на наших торжествах. Поэтому надо чаще и больше культивировать наши традиции. В этом году мы проведем конкурс среди бабушек на лучшее знание колыбельной (бесік жыры). Главное, чтобы наши бабушки отличали жыр от песни.

 Уже никому не нужно доказывать, что надо знать все три языка, как минимум. В Атырау работают учебные центры по развитию языков. Я посетил несколько из них. Некоторые из них ведут занятия с носителями языка, так легче учить английский. Есть немало желающих знать казахский язык. То есть, сейчас люди отчетливо понимают, что надо быть образованным, надо развивать грамотность. При том, что в массе своей население Атырау владеет государственным языком, надо поднимать вопрос о культуре языка. У большинства людей небогатый словарный запас, люди не хотят читать книги, которые им заменили смартфоны, социальные сети. Учитывая это, мы с прошлого года закупаем в городские библиотеки наиболее популярные книги. Да, читают мало, но все-таки читают.

 – В том числе и газеты. Кстати, многие говорят, что век печатных изданий прошел. Вы, как культработник, как к этому относитесь?

 – В школе, где я учился, раз в неделю проводили внеклассный час. Мы приносили газеты, читали наиболее интересные статьи. И даже обсуждали, настолько могли, в силу возраста. Это были хорошие навыки, и они сохранились у нашего поколения. Я, как и многие, тоже читаю новости в социальных сетях. Они также быстро исчезают, как и появляются, к тому же, кому не лень, пишут комментарии. Чаще всего неуместные. Поэтому мне удобно читать газеты, где все четко и ясно. Визуально лучше получать информацию в таком формате, так как у тебя все перед глазами – и материал, и фото с инфографикой. К тому же с сайта новости могут быстро убрать, а что написано пером, то есть в газете, то не вырубишь топором. Газета навсегда остается с человеком. Ее можно подшивать и хранить в музее или в архиве. То же самое касается и книги. Так что книги, газета живы и будут жить с нами.

 – Акылбек Аманбаевич, вы еще курируете вопросы ономастики. К вам до сих пор обращаются люди с просьбой присвоить улице имя отца или дедушки. Знают его земляки или не знают – это для благодарных потомков значения не имеет.

 – С начала года к нам поступило 12 заявлений с просьбой увековечить имена своих предков. Мол, хорошо работал в колхозе, участник войны, имеет награды. И так далее. Я хорошо понимаю этих людей и где-то даже уважаю их стремление сохранить память о своих отцах и дедах. Но это не основание присвоить улице имя человека. Есть определенные в законе критерии – личность должна быть широко известной в республике, которая внесла большой вклад в общее развитие страны. Сейчас рассматривается вопрос о присвоении ряду улиц города имен Фаризы Унгарсыновой, Сафи Утебаева, Таумыша Джумагалиева. Их имена можно увековечить. В 2018 году мы дали имена 26 улицам, которые раньше были просто пронумерованы.

 – А кто готовит вывески?

– По линии городского акимата будут подготовлены названия улиц на трех языках – «көше, улица, street». Для этого предусмотрены средства в городском бюджете. Сначала вывески мы разместим на центральных улицах. Например, проспект, соединяющий мкр. Нурсая и Алмагуль, носит имя султана Бейбарыса. Но люди его до сих пор называют Алиева. И положение должно измениться, когда появится новая вывеска.

 Хочу отметить отдельно, что финансирование городского отдела культуры и развития языков ежегодно увеличивается. Наличие средств играет свою роль в выполнении поставленных задач. Особенно в свете реализации Программной статьи Главы государства «Рухани жаңғыру».

Марина КУАНЫШЕВА

Поделиться с друзьями

Администратор сайта

Оцените автора
( Пока оценок нет )
Прикаспийская коммуна